Сленговое название жесткого диска

Сленговое название жесткого диска

Приглашаю вас в увлекательный мир того, что мало кого волнует кроме меня!

Когда-то я сидел на Винде. Однажды курсе, может, на третьем института, я купил новый компьютер и решил, что на нём всё должно быть прекрасно (я тогда не знал, что в случае с Виндой это бессмысленная затея). Одним из признаков прекрасности было то, что у компьютера должно было быть название, чтобы он отображался в сети не как Birman (ну или как там по умолчанию глупая Винда называет), чтобы его можно было отличить от других моих же компьютеров в сети.

Тогда я решил, что по-крутому компьютер будет называться словом Neptune, и так его и назвал. Потом у меня появился ноутбук Асус (я его продаю, кстати), и я его логично назвал Triton (Тритон — крупнейший спутник Нептуна).

На Винде жёсткий диск у меня всегда был разбит на логические диски. На C: жила система, он назывался System; на D: все проекты и работа, поэтому он назывался Work; на E: был всякий временный шлак, торенты и всё такое, он, вроде, назывался Transit, но я уже не помню; на F: жила музыка и видео, он назывался Media. Короче, скукотища.

Когда у меня появился Мак, естественным было назвать его Earth. Типа, «для людей».

Жёсткий диск делить на логические здесь не принято, а единственный том по умолчанию назывался тошнотворно: Macintosh HD. Удивительно, что Эплы до сих пор так его называют, хотя Мак давно не Макинтош, а «хард-диск» давно превратился в ССД в значительном количестве моделей. Короче, с этим смириться я не мог, и переименовал жёсткий диск в Land. Это было суперлогично, что на компьютере Earth жёсткий диск называется Land.

Первый макбук назывался Moon, и жёсткий диск на нём был Sea (ну типа на Луне же есть моря). Кстати, я его тоже продаю. Его я 2,5 года назад поменял на 13-дюймовый, и тут обнаружил, что очень некстати у Земли кончились спутники. Пришлось назвать его Isle, а жёсткий диск там стал Terre (потому что Land уже занято было, помните?).

Спустя некоторое время я обзавёлся внешним жёстким диском. Вся эта планетарно-геологическая тема явно себя исчерпала, и я решил, что отныне я обращусь за названием к внушительному списку станций лондонского метро. Тем более оно меня так удачно выручило с Нисденом. Поэтому жёсткий диск получил название Morden. Станция Морден примечательна тем, что является самой южной станцией всего лондонского метро и при этом находится на Северной линии (Northern Line).

Когда пару месяцев назад я поменял ноутбук на 11-й Эйр, естественно, снова встал вопрос о наименовании. Компьютер получил имя Atoll, а диску название пришлось снова искать в лондонской подземке. Там как раз была на носу Олимпиада, и я решил взять что-нибудь благозвучное из соответствующего района. Поэтому на ноутбуке диск называется Stratford.

Читайте также:  Отследить посылку из китая joom по трек

А тут недавно купил себе ССД в основной Мак (мне понравилось на Эйре, что Фотошоп запускается за 2-3 секунды). Даже думать не пришлось, чтобы назвать его Curiosity.

Это я вам ещё не рассказал про всякие там жёсткие диски для Тайм-машины и разных экспериментов. Чтобы вы ничего не перепутали, я оформил всё в виде удобной справочной таблицы:

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры [2]

Методы внедрения

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого. [3]

Сюда можно отнести:

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. [4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»). [5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной. Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит». [2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Читайте также:  Какой должен быть пароль вконтакте

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система пентюх, пень — микропроцессор квак, квака — игра

Словообразование

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:

  • игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка;
  • Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка.

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.

С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.

Здравствуйте, Уважаемые Читатели!

Вы, вероятно, часто слышите слово «винчестер», которым называют жесткий диск компьютера? Да, каких же названий не удостаивался жесткий диск за свою историю! В учебниках, да и, пожалуй, лет двадцать назад можно было услышать или увидеть аббревиатуру НЖМД – накопитель на жестком магнитном диске. В компьютерных магазинах при сборке очередного компьютера, в распечатке, можно увидеть и такую аббревиатуру – HDD – Hard Disc Drive. Кстати, и в BIOS можно обнаружить, что это устройство так обозначено, либо просто – Hard Drive. Но на самом деле, на слуху у всех нас даже не слово «винчестер», а «винт» или «винч», что само собой является одним и тем же.

Читайте также:  Почему при синхронизации с itunes

Напомню, что винчестер (Winchester) – это винтовка времен Дикого Запада.

Казалось бы, что общего у металлической коробки с магнитными дисками и читающими головками внутри с огнестрельным оружием? Что ж, давайте обратимся ко всеми любимой Википедии:

По одной из версий название «винчестер» накопитель получил благодаря фирме IBM, которая в 1973 году выпустила жёсткий диск модели 3340, впервые объединивший в одном неразъёмном корпусе пластины диска и считывающие головки. При его разработке инженеры использовали краткое внутреннее название «30-30», что означало два модуля (в максимальной компоновке) по 30 Мб каждый. Кеннет Хотон, руководитель проекта, по созвучию с обозначением популярного охотничьего ружья «Winchester 30-30» [1]предложил назвать этот диск «винчестером»[2].

В Европе и США название «винчестер» вышло из употребления в 1990-х годах, в русском же языке сохранилось и получило полуофициальный статус, а в компьютерном сленге сократилось до слов «винт» (наиболее употребимый вариант), «винч» и «веник».

Очень интересная версия, согласитесь? Однако, не все так просто. На самом деле такой винтовки как Winchester 30-30 никогда не существовало…

Но все же, почему жесткий диск называют винчестером?

Все было несколько иначе. Впервые, жесткий диск, который объединял в себе, как я говорил выше, магнитные диски и читающие головки в одном корпусе, был выпущен компанией IBM в 1973 году. А разработчики называли его между собой «30 — 30» из-за того, что первый жесткий диск имел 30 секторов и 30 дорожек (о структуре жесткого диска я писал здесь). В итоге, название «винчестер» прочно закрепилось за ним не из-за винтовки, которой не существовало, а из-за винтовочного патрона.

Калибр у этого патрона был 0,3 дюйма или 7,62 мм, а Winchester 30 – 30 – это всего лишь маркировка этого патрона. Сама же винтовка, которая подходила под этот патрон была маркирована как Winchester model 94. Кстати, выпускались эти винтовки и другими фирмами, например, Remington. Самым популярным вариантом этой винтовки была удлиненная версия для охоты на крупную дичь. А после запрета на использование этого патрона при охоте на оленей, спрос на него резко упал, и в данный момент эти винтовки производятся в основном для коллекционеров.

Вот почему жесткий диск называет винчестером. Надеюсь, этот пост оказался Вам полезен, жду Ваших комментариев.

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector